中国外宾麦大姐高端发言:
麦子不死 发表于 2022-6-12 21:34
一个家家户户防盗窗防盗门,每天幼儿园小学全程接送,见不到孩子几分钟就被吓坏,地铁飞机火车客运汽车全都安检,看个运动会开幕式政审三代人的国家…… 一堆人在这里自豪宣布我们好安全~我只能呵呵..
美国枪击
据美国“枪支暴力档案”(Gun Violence Archive)统计,2022年1月1日至6月2日间,美国已经发生了233起大规模枪击案。
2017年到2022年5年间,美国枪支暴力已导致94,590人丧生,185,018人受伤。
入室盗窃
In 2017, the FBI reported 1,401,840 burglaries with 57.5% of all burglaries involving forcible entry. (Criminal Justice Information Services Division)
There are 2.5 million burglaries annually in the United States. (FBI)
Every 15 seconds a home burglary occurs in the United States. (Crimepreventiontips.com)
A break-in occurs every 26 seconds in the US. (FBI)
Homes without a security system are 300% more likely to be broken into and burglarized. (Alarms.org)
46.9% of people don’t have a home security system installed in their home. (The Zebra)
83% of would-be burglars check for the presence of an alarm system before attempting a break-in. (FBI)
34% of burglars use the front door when breaking into a home. (Bureau of Justice)
There are 2.5 million burglaries annually in the United States. 66% of these are home invasions. (US Department of Justice)
Police solve only 13% of reported burglary cases. (Pew Research Center) - 2017 年,FBI 报告了 1,401,840 起盗窃案,其中 57.5% 的盗窃案涉及强行进入。(刑事司法信息服务部)
- 美国每年有 250 万起盗窃案。(联邦调查局)
- 在美国,每 15 秒就会发生一起入室盗窃案。(Crimepreventiontips.com)
- 在美国,每 26 秒就会发生一次闯入事件。(联邦调查局)
- 没有安全系统的房屋被闯入和盗窃的可能性要高出 300%。(Alarms.org)
- 46.9% 的人家中没有安装家庭安全系统。(斑马)
- 83% 的潜在窃贼在尝试闯入之前会检查是否存在警报系统。(联邦调查局)
- 34% 的窃贼在闯入房屋时使用前门。(司法局)
- 美国每年有 250 万起盗窃案。其中66%是入室盗窃。(美国司法部)
- 警方仅解决了 13% 的入室盗窃案件。(皮尤研究中心)
妇女拐卖
It is estimated that between 15,000 to 50,000 women and children are forced into sexual slavery in the United States every year, and the total number varies wildly as it is very difficult to research. One study from the Department of Health and Human Services estimated the number between 240,000 and 325,000, while a report from the University of Pennsylvania put it at between 100,000 and 300,000. 据估计,美国每年有 15,000 至 50,000 名妇女和儿童被迫成为性奴隶,而且由于很难研究,总数差异很大。卫生与公共服务部的一项研究估计,这一数字在 240,000 到 325,000 之间,而宾夕法尼亚大学的一份报告则认为它在 100,000 到 300,000 之间。 Sporting events are also a common prostitution venue. According to the National Center for Missing and Exploited Children, 10,000 prostitutes were brought to Miami for the 2010 Super Bowl. Similar reports have been made about the 2014 FIFA World Cup. The gathering of large groups of people, as well as tourists’ willingness to spend money, is what makes these large events so lucrative for traffickers. 体育赛事也是常见的卖淫场所。根据国家失踪和受剥削儿童中心的数据,10,000 名妓女被带到迈阿密参加 2010 年超级碗比赛。2014年FIFA世界杯也有类似报道。大量人群的聚集,以及游客的消费意愿,使得这些大型活动对人贩子如此有利可图。
|